Es hat schon beinahe Tradition, dass sich die Jecken jedes Jahr wieder an Altweiber bei Onkel Bü und Tante Nicolle zum gemeinsamen Frühstück treffen. Seebärenfamilie Kolar war dieses Jahr auch wieder dabei, Kapitän Rotbart, Lady Tsunami und last but not least – Papagei Leni. Karneval ist schon was Dolles, da werden doch für kurze Zeit aus Onkel Mike und Bü auf einmal Tante Michaela und Claudia-Petra.
On Fat Thursday we usually visit friends for having breakfeast together and celebrating Carnival in the streets of Cologne. This year we joined our friends disguised as Captain Redbeard, Lady Tsunami and Parrot Leni.
Auch in der japanischen Spielgruppe wird Karneval gefeiert. Tierkostüme liegen dieses Jahr voll im Trend bei den Pänz.
Carnival is very popular even among the children of the japanese toddler group. Animal costumes were very popular this year.
Rosenmontag ist der Höhepunkt des Karnevals. Wie schon letztes Jahr waren wir auch dieses Jahr live „op de Zoch“ mit dabei. Unser kleiner Papagei hat dieses Jahr kräftig Kamelle abgestaubt. Bei Tante Nara auf dem Arm und in der ersten Reihe konnte so manch ein blauer oder rote Funke einfach dem Charme unseres Papageis nicht widerstehen. Asuka-Lena wurde reich beschenkt. In unserer Schatztruhe haben wir neben viel Kamelle und Strüssche, ein Lebkuchenherz und auch ein kleines Plüsch Teufelchen verstaut. Wir hatten alle viel Spaß gehabt und als unser Papagei dann müde geworden ist, ging es mit dem „rollenden Holländer“ auch wieder zurück in den Heimathafen.
The Shrove Monday procession is the climax of the Cologne Carnival. Since we had so much fun last year it was no question for us to attend the procession this year as well. Our little parrot was very successful when it comes to collecting candy. Together with Nara she stood in the first row and many guardsmen of the „Rote Funken“ and „Blaue Funken“ presented her candy, chocolate and flowers. Gathering loot can be very exhausting. As Parrot Leni got tired the „Rolling Dutchmen“ set sail for our home port.
… und wenn dat Trömmelche im nächsten Winter wieder jeht, stonn die Kolars wieder parat und trekken in die Stadt … Eine Idee für ein Famileinkostüm haben wir auch schon …
30. Januar 2016
Wakiwashoku zum Tanjobi
Kumachan David, Johanna, Kumachan, Mike, Nara, Nicolle, Peter, Teufelchen, Zornröschen Familienfeier 0 Comments
Heute haben wir Freunde zu einen Wakiwashoku Abend eingeladen und den Tanjobi (Gebutstag) von Sachiko gefeiert. Wakiwashoku wassn das? Janz eenfach – „Wa und ki“ sind die ersten beiden Silben von Sachikos Mädchennamen und mit Washoku bezeichnet man die traditionelle japanische Küche.
In diesem Jahr wird auch Sachiko neben mir als Autorin in diesem Blog mitwirken. Sie wird unter der Kategorie „Wakiwashoku“ hier ein paar Gerichte und Rezepte vorstellen. Wir wollen euch aber nicht nur die japanische Küche näher bringen. Sachiko möchte euch beibringen wie man mit regionalen Zutaten ein bisschen Japan in eigene Küche zaubern kann – man darf gespannt sein!
Wir haben für die Feier extra ein paar Köstlichkeiten, Getränke, Gewürze und Saucen aus Japan mitgebracht. Nach den Snacks zum Mittag gab es nachmittags die Vorspeisen, im Anschluß wurde dann auf dem Teppan Grill gemeinschaftlich von jedem etwas gebrutzelt. Zum Schluß bereitete Sachiko noch Yakisoba (gebratene Nudeln) nach einem traditionellem Rezept zu.
Wenn wir Freunde einladen, sei es zum Essen oder Brettspielen oder eher doch beidem in Kombination, dann walte ich sehr gerne meines Amtes und verteile Kurze – meist Liköre, denn alleine trinken macht einsam 😉
Unsere Freunde schenkten Sachiko einen Gaskocher, die erste Patrone für den Kocher und eine Gußeisenform für Takoyaki (Oktopusbällchen). Nachdem wir dann Asuka-Lena ins Bett gebracht haben, noch ein wenig von unserem Urlaub berichteten haben wir den Abend mit einer Partie 7 Wonders ausklingen lassen.