Uncategorized
7. Juli 2016
Pringooaals
Kumachan Zornröschen Uncategorized 0 Comments
Aktuell schauen Teufeleien und ich uns auch manchmal ein Fussballspiel der Euro 2016 an. Beim vorletzten Spiel haben wir dann vergessen die „Knabber-Reste“ in Form einer leeren Rolle Pringels Chips in den Müll zu tun. Am nächsten morgen fand Asuka-Lena die leere Packung und war sichtlich enttäuscht dass keine Chips mehr übrig waren. Beim gestrigen Spiel habe ich dann extra ein paar Chips in der Packung gelassen. Ich hoffte das Asuka-Lena wieder die Packung findet und sich dann über die Chips freut, die Mama und Papa vergessen haben zu essen.
26. Mai 2016
Grüngürteltour im südlichen Köln
Kumachan Kumachan, Teufelchen, Zornröschen Ausflug, Fahrradtour, Track, Uncategorized 0 Comments
Das fantastische Feiertagswetter lud zum Verweilen im Freien ein. Nach dem Frühstück entschieden wir uns für eine spontane Fahrradtour am Rhein entlang nach Rodenkirchen. Von hier aus folgten wir dann dem Grüngürtel Richtung Stadtwald. Wir hatten heute keine fertige Tour gewählt sondern auf eigene Faust den Kölner Süden erforscht. Am Kahlscheurer Weiher entdeckten wir dann einen Bootsverleih und sattelten vom Drahtesel für kurze Zeit auf ein Tretboot um. Asuka-Lena hatte sichtlich Spaß an der Bootstour und wir konnten viele „Gagaks“ (Gagak = Asuka-Lenisch für Ente) von ganz nah betrachten. Unsere Erkundungstour führte uns dann zum Decksteiner Weiher, wo wir auch noch eine kleine Pause machten und Asuka-Lena endlich das Versprechen einlösten Ihr Eis zu kaufen. Die restliche Tour führte uns durch den Stadtwald über die Kanäle in Lindenthal auf den inneren Gürtel und schlußendlich wieder nach Hause. Wir hatten uns für die Tour vorgenommen, entweder am Wasser entlang oder durchs Grüne zu fahren. Bis auf die letzten beiden Kilometer ist uns das auch gelungen und das obwohl wir in einer deutschen Großstadt unterwegs waren.
Maximale Höhe: 64 m
Minimale Höhe: 19 m
Gesamtanstieg: 195 m
Gesamtabstieg: -193 m
Gesamtzeit: 04:39:26
24. Oktober 2015
Djembé Duo
Kumachan Kumachan, Teufelchen, Zornröschen Uncategorized 0 Comments
Heute besuchten wir Onkel Mike um seinen Geburtstag zu feiern. Wenn wir auf Parties zu Freunden gehen, ist das was ganz Besonderes für Asuka-Lena. Denn schauen wir beide nämlich mal nicht so genau hin, kann sich Asuka-Lena immer wieder ein paar Chips mopsen und heimlich naschen. Bei Onkel Mike stehen dann auch immer allerhand interessante Dinge rum. Heute haben vor allem die beiden Djembé Trommeln das Interesse von Asuka-Lena geweckt – am Ende gab es sogar noch ein kleines Duett von ihr zusammen mit Kai zu hören.
Today we went to uncle Mike’s place to celebrate his birthday. When we got to parties of our friends we always take Asuka-Lena along with us. She really likes to go to parties too because she gets the chance to secretly grab some potato chips or sweets. At uncle Mike’s place there a lot of interesting things. Today a pair of Djembé drums fascinated Asuka-Lena very much – at the end of her evening she also played a small jam session together with Kai.
8. August 2015
Planschender Sumo / Splashing Sumo
11. Februar 2015
Papas Papagei / Daddys parrot – Making-of
Kumachan Kumachan, Teufelchen, Zornröschen Uncategorized 0 Comments
In Köln ist schon seit geraumer Zeit der Karneval am toben. Natürlich sind wir auch dieses Jahr wieder mit von der Partie. Wir hatten schon ziemlich lange die Idee als Piratenpaar verkleidet aufzutreten. Für Asuka-Lena haben wir uns überlegt, sie als Papagei zu verkleiden und auf Papas Schultern zu setzen.
The carneval season in Cologne is reaching its climax. Family Kolar is also preparing for this event. We intend to show up as pirate family and Asuka-Lena will be disguised as parrot sitting on pirate daddys shoulder.
Wir haben in Köln und Umgebung nach passenden Rohmaterialen für das Papageikostüm Ausschau gehalten. Wir suchten einen simplen Hoodie in rot ohne Aufnäher, ohneaufgebügelte Motive oder sonstigen Schnickschnack sowie eine gelbe Hose für Asuka-Lena. Wir wurden aber selbst im Internet nicht fündig. Da ist für uns dann am anderen Ende der Welt die Schwiegermutter einkaufen gewesen und hat tatsächlich einen Hoodie in rot und eine gelbe Hose gefunden. Okasan schickte uns die Klamotten mit der Post, doch leider dauerte es dieses Mal etwas länger als üblich. Wir waren schon in Sorge, dass das Paket gar nicht mehr pünktlich eintrifft. Am Wochenende hat dann der Postmann endlich das heiß ersehnte Paket geliefert. Wir sind dann losgezogen um das Filz für die Federn und den Stoff für den Schnabel zu kaufen. Wieder zu Hause angekommen ging es dann direkt zur Planung des Kostüms. Ich hatte schon eine grobe Vorstellung und diese musste ich jetzt zu Papier bringen um mit Sachiko die Arbeiten am Kostüm zu besprechen.
We went to several shops in the Cologne area. We looked for a red hoodie and yellow trousers for Asuka-Lena. We were not able to find some. Not even in the internet. All we have found had motifs or appliqués on it. On the other side of the globe my mother in law was having more luck. She managed to find a plain red hoodie and yellow trousers. Okasan sent them via mail to Germany. The postage service took much longer than usual to deliver package and we already began to worry if we receive the hoodie and trousers in time. Finally the postman delivered the package last weekend and started right away to buy felt, buttons and fabrics. As we came back home we started planning the creation of the parrot costume. I already had a vivion of the costume in my mind, all i needed to do was to make sketches in order to share my vision with Sachiko for futher further planning of the tasks.
Zuerst habe ich mir im Groben die Größe des Ärmels auf Papier gemalt. Für den Federschwanz bin ich analog vorgegangen. Anhand dieser Skizzen bestimmte ich dann die Größe und Position der Federn. Auf einem weiteren Blatt Papier malte ich mir dann Schablonen für die verschieden großen Federn. Das Blatt Papier klebte ich dann auf einen Karton und schnitt die Schablonen aus dem Karton. Mit den Schablonen konnte ich jetzt auf dem Filz die Schnitte für die einzelnen Federn markieren. Nachdem ich alle Federn markiert hatte, ging es für mich ans Ausschneiden der Federn.
I started by drawing roughly the shape of one sleeve on paper. For the tailfeathers i did it the same way. With these sketches i defined the final size and layout of all feathers across the hoodie. I drew the shapes of different sized feathers on a paper and glued it on carton. Then i cut out the feather templates. This way i was able to mark cut patterns for all feathers on the different coloured felt. Now came the time for me to cut out all feathers.
Während ich mit dem Ausschneiden der Federn beschäftigt war, nähte Sachiko eine Stoffhülle um ein Schulterpolster. Das Schulterpolster mit der Stoffhülle soll den Schnabel darstellen. Sachiko nähte den Schnabel noch am oberen Rand der Kapuze fest.
Meanwhile, Sachiko sewed a pocket out of yellow fabric for a shoulder pad. This pad will be the parrots beak and was then attached to the hood.
Für das Gesicht des Papageis haben wir uns dünnen weißen Filz gekauft. Ich schnitt für Sachiko die beiden Gesischtshälften aus dem Filz und sie nähte den Filz auf die Kapuze.
For the parrots face mask we used white felt. Sachiko had a hard time applying it onto the red hood wit the sewing machine.
Am Ende des ersten Bastelabends wir alle Federn ausgeschnitten und den Schnabel und das Gesicht aufgenäht. Am nächsten morgen gab es direkt eine kleine Anprobe
At end of our first do-it-yourself evening we managed to cut out all feathers and applying beak and both face masks. Directly after waking up the next morning we were excited to try out the costume.
Am zweiten Tag haben wir uns gemeinsam daran gemacht die Federn auf den Hoodie zu nähen. Ich wurde nach drei Federn aber schon von meinem Eheweib wieder meines Postens als Näher enthoben. Meine Handwerkskünste konnten den strengen Anforderungen in puncto Qualität nicht zur Genüge reichen. Sachiko nähte nun in Handarbeit alle restlichen Federn an das Kostüm.
On the second day we began sewing all the feathers by hand. I participated, but after sewing my sahre of three feathers, my wife decided it is better to dismiss me from this tasks. Sachiko had high expectations when it comes to the quality of seams that i was not able to meet. So she went on sewing almost all feathers without my help.
Zum Schluß nähte Sachiko noch zwei schwarze Knöpfe als Augen des Papageis auf. Am Ende des zweiten Bastelabends waren wir beide stolz wie Oscar. Wir hatten gemeinsam unser erstes selbst genähtes Kostüm fertiggestellt und wir finden es kann sich sehen lassen. Stay tuned, es folgen bald die Bilder von der Piratenfamilie Kolar.
Last but not least Sachiko sewed two black buttons as eyes onto the whit face masks and et voilá the costume was ready for action. We created our very first handmade costume. We are very proud of the final result. Stay tunde to see some pictures of the infamous Kolar pirate family the next days.
25. September 2016
Training mit „Eigengewicht“
Kumachan Kumachan, Zornröschen Uncategorized 2 Comments
Wer braucht schon ein Fitnessstudio, wenn er Kinder hat?